Deuteronomy 1:45
Clementine_Vulgate(i)
45 Cumque reversi ploraretis coram Domino, non audivit vos, nec voci vestræ voluit acquiescere.
DouayRheims(i)
45 And when you returned and wept before the Lord, he heard you not, neither would he yield to your voice.
KJV_Cambridge(i)
45 And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.
Brenton_Greek(i)
45 Καὶ καθίσαντες ἐκλαίετε ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, καὶ οὐκ εἰσήκουσε Κύριος τῆς φωνῆς ὑμῶν, οὐδὲ προσέσχεν ὑμῖν.
JuliaSmith(i)
45 And ye will turn back and will weep before Jehovah; and Jehovah heard not to your voice and gave not ear to you.
JPS_ASV_Byz(i)
45 And ye returned and wept before the LORD; but the LORD hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.
Luther1545(i)
45 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor dem HERRN, wollte der HERR eure Stimme nicht hören und neigete seine Ohren nicht zu euch.
Luther1912(i)
45 Da ihr nun wiederkamt und weintet vor dem HERRN, wollte der HERR eure Stimme nicht hören und neigte seine Ohren nicht zu euch.
ReinaValera(i)
45 Y volvisteis, y llorasteis delante de Jehová; pero Jehová no escuchó vuestra voz, ni os prestó oído.
Indonesian(i)
45 Kemudian kamu kembali dan berseru kepada TUHAN minta tolong, tetapi Ia tak mau mendengarkan atau memperhatikan kamu."
ItalianRiveduta(i)
45 E voi tornaste e piangeste davanti all’Eterno; ma l’Eterno non dette ascolto alla vostra voce e non vi porse orecchio.
Lithuanian(i)
45 Sugrįžę raudojote Viešpaties akivaizdoje, bet Jis jūsų neklausė ir nekreipė į jus dėmesio.
Portuguese(i)
45 Voltastes, pois, e chorastes perante o Senhor; mas o Senhor não ouviu a vossa voz, nem para vós inclinou os ouvidos.